Adressage Sémantique - Semantic Addressing

From IUCG - Internet Users Contributing Group

Jump to: navigation, search

Ce mémo ne concerne que la présentation syntaxique et grammaticale des adresses sémantiques. Le système d'adressage sémantique est documenté par un autre projet de document en cours de rédaction.

Rien dans ce mémo ne réclame une seule modification de l'Internet actuel. Les additions sont du seul côté de l'utilisation et de la compréhension de l'Internet.

This memo only relates to the syntactic and grammatical presentation semantic addresses. The semantic addressing system is documented by an other document in the course of being drafted.

Nothing in this memo claims for a single modification of the existing Internet. Additions are on the sole side of usage and of the comprehension of the internet.




NB. La compréhension fondamentale à laquelle se réfèrent les auteurs de ce mémo se place dans la lignée de la perception réticulaire et quantique de la continuité (Aristote, Poincaré, Einstein, Von Bertalanffy, Thom, Culioli, Chaitin, etc.). On pourrait la résumer par une extension de l'aphorisme du physicien Jean Baptiste Perrin : "substituer à la complexité systémique continue visible, une modélisation invisible discrète et plus simple". Ceci pourrait être une définition de tout raisonnement humain, face à l'intelligence (« inte-legere ») des choses, en particulier des mathématiques, de la convergence numérique, de l'émergence sémantique, de la nanoisation.

NB. The fundamental comprehension to which the authors of this memo refer themselves is in line with the reticular and quantum perception of continuity (Aristotle, Poincaré, Einstein,Von Bertalanffy, Thom, Culioli, Chaitin, etc). One could summarize it by an extension of the aphorism of the physicist Jean Baptiste Perrin: “to substitute for visible continuous systemic complexity, a discrete and simpler invisible modeling”. This could be a definition of any human reasoning, vis-a-vis the intelligence (“inte-legere”) of the things, in particular of mathematics, numerical convergence, semantic emergence, nanoisation.

Cette compréhension ne cherche pas à être exclusive ou meilleure, au contraire : c'est dans et par l'extension cohérente indéfinie de telles visions que progressent la science et les technologies. C'est en tout cas l'espoir des auteurs pour ce qui concerne les solutions collectives ou en-ligne d’aide et de facilitation intellectuelle qui les intéressent plus particulièrement d'appliquer : l'internet des pensées, l'Intersem sémantique et multilingue.

This comprehension does not seek to be exclusive or better, on the contrary: it is in and by the indefinite coherent extension of such visions that science and technologies progress. It is in any case the hope of the authors concerning the collective or in line solutions of assistance and intellectual facilitation which more particularly interest them to apply: the Internet of the thoughts, the semantic and multilingual Intersem.

Contents

Français
English




L'Intersem

L'Intersem, en tant qu'Internet sémantique et multilingue, est la mise en continuité pervasive de l'ensemble des conceptions, pratiques, procédures, solutions d'intelligence ambiante, technologies, programmes, services, etc., concourant à la facilitation de l'interintelligiblité mentale.

Il peut être compris comme la maturation numérique de la communication intellectuelle au dessus de la communication de contenus, au-dessus de la communication de signaux d'information binaires.

La progression des communications du traitement du signal au noogitiel, du matériel, au logiciel, à l'intellectuel.




The Intersem

The Intersem, as the Multilingual and Semantic Internet, is the common setting of all the designs, practical, procedures, ambient intelligence solutions, technologies, programs, services, etc. that contribute to the facilitation of mental interintelligiblity through a pervasive continuity.

It can be understood as the digital maturation of intellectual communication, on the top of the communication of contents, in turn on the top of the communication of information binary signals. From physical, to digital, to mental.

The communication progression, from physical hardware, to digital software, to intellectual brainware.

Selon son modèle de compréhension sémiophysique général, l'Intersem est la strate d'intégration sémiotique des espaces relationnels et des grilles de processus sémantiques humains.

According to its general semiophysic comprehension model, the Intersem is the semiotic integration layer of human relational spaces and semantic process grids.

  • Cette strate concerne l'interintelligibilité réticulaire de "crâne à crâne" (localisation physique des processus de pensée mentale) et de "grille à grille" de processus applicatifs et agents utilisateurs à travers .
  • This strata extends the reticular "brain to brain" interintelligiblity (physical localization of the processes of mental thought) and of “grid to grid” of application and user agent processes.
  • cette strate peut être portée par n'importe quel processus logique ou technologique orienté contenu, subjacent et interopérable de bout en bout.
  • this layer can be supported by any content oriented subjacent and end to end interoperable logical or technological process,
  • qui à son tour peut être portée par n'importe quel processus physique ou technique orienté information, subjacent et interconnectable de prise à prise.
  • which in its turn can be carried by any subjacent and plug to plug interconnectable physical or technical information oriented process.

Il est surnommé l'« Internet des pensées » ("Internet of thoughts"), et ses espaces relationnels qualifiés de « réseaux des réseaux des réseaux ». Il devrait n'être considéré que comme une formalisation des communications humaines aidant l'homme à comprendre comment rester maître de ses machines dans le contexte de son écosystème numérique. Sa priorité est éthitechnique. Cela signifie que sa conception doit être subordonnée à l'éthique de son équilibre opérationnel et de ses conséquences.

It is dubbed the “Internet of thoughts”. Its relational spaces are qualified of “networks of networks of networks”. It should only be considered as some formalization of the human communications helping man to understand how to retain control over his machines in his digital ecosystem environment. Its priority is ethitechnic. This means that its design must be subordinated to the ethics of its operational balance and of its consequences.



Syntaxe des adresses sémantiques



Semantic Addresses Syntax

Ce mémo ne concerne que la présentation syntaxique et grammaticale des adresses sémantiques. Le système d'adressage sémantique est documenté par un autre projet de document en cours de rédaction.

This memo only relates to the syntactic and grammatical presentation semantic addresses. The semantic addressing system is documented by another document in the course of being drafted.


Propos des adresses sémantiques

Une adresse sémantique repère une occurrence au sein d'un domaine notionnel. Elle le fait en relation à un référentiel qui sous-tend l'espace relationnel où cette occurrence est utilisée.


Purpose of semantic addresses

The goal of a semantic address is, relatively to the underlying referential of a relational space, semantically to locate an occurrence within a notional domain.


Grammaire

1. Les adresses sémantiques forment un système multilingue de repérage des occurrences des domaines notionnels.

Ce système est :

  • implicite car il s’insère dans une pragmatique,
  • explicite car chacun de ses concepts impliqués (ou dimension) doit être exprimé.

Il peut être utilisé

  • soit de façon directionnelle (fléchée ou ouverte), c'est-à-dire pointée vers un sous-domaine notionnel,
  • soit ponctuelle (déterminée ou fermée), c'est-à-dire ciblée vers une occurrence notionnelle précise.

Il doit être humainement interintelligible et techniquement interopérable.


Grammar

1. The semantic addresses form a multilingual system of location of the occurrences of the notional domains.

This system is:

  • implicit because it fits in a pragmatic,
  • explicit because that each one of its implied concepts (or dimension) must be expressed.

It can be used:

  • either in a directional (arrowed or open) pointing way towards a notional sub-domain,
  • or punctual (defined or closed) targeted way towards a precise notional occurrence.

It must be humanly interintelligible and technically interoperable.

2. Les adresses sémantiques consistent, à partir d'un point de (départ) référence fixe, mobile ou virtuel d’un espace relationnel, en l’énonciation d’une fonction génitive/ablative (comparable à celle des langues anciennes comme le grec classique) par un enchaînement systémique de ses termes au moyen de liaisons associatives, relatives ou dissociatives utilisant un marqueur fort et un marqueur faible.

2. The semantic addresses consist, starting from a fixed, mobile or virtual reference point of a relational space, in the utterance of a genitive/ablative function (comparable with that of ancient languages such as classical Greek) by a systemic chaining of its terms by means of associative, relative or dissociative connections using a strong marker and a weak marker.

3. Le repérage peut se faire,

  • soit du général, à l'occurrence notionnelle prépondérante, au particulier (inclusion systémique et pointage endodynamique),
  • soit du particulier, au prépondérant,
    • au catégoriel général (voisinage amphi/peritémique et pointage objectif)
    • ou à l’extra catégoriel (exclusion exotémique et pointage exodynamique).

3. The location can be done,

  • either from general, down to core notional occurrence, to particular (systemic inclusion and endodynamic pointing),
  • or from particular, up to core notional occurrence,
    • to general categorization (vicinity lecture theater/peritemic and objective pointing)
    • or to extra categorization (exotemic exclusion and exodynamic pointing).

Ses composants pourront exprimer, concerner ou impliquer des éléments tels que :

  • la définition du système de repérage/référencement lui-même et les langues utilisées
  • une prépondérance paramétrique donnée à la qualité, la quantité, à la signification
  • les contextes d’association, filiation, dissociation, privation (négation), localisation, nominalisation, individualisation et référenciation
  • l’état initial – le registre de données (ISO 11179)
  • les aspects de propriété, partition (être quantitativement dissocié, mais qualitativement associé), qualification, différentiation - cas animé/humain de l'apostrophe adnominale anglaise.
  • l’identification, la subjectivisation, l’objectivisation, la circumjectivisation, la collectivisation
  • les liens de causalité, logique, générique, internes à l'énonciation, les déterminants de fléchage
  • les actes en cours, prédicat, chronologie
  • la continuité du temps, la discrétion des états, les brisures, discontinuités, bifurcations, catastrophes
  • les présentations et authentifications protocolaires

Its components will be able to express, relate to or imply elements such as:

  • the definition of the system of location/referencing itself and languages used
  • a parametric preponderance given to quality, quantity, with the significance
  • contexts of association, affiliation, dissociation, deprivation (negation), localization, nominalization, individualization and referencing
  • the initial state - registers of data (ISO 11179)
  • aspects of property, partition (quantitatively dissociated, but qualitatively associated), qualification, differentiation - animated/human case of the English apostrophe adnominale.
  • the identification, subjectivisation, objectivisation, circumjectivisation, collectivization
  • the bonds of causality, logic, credits, intern with the stating, the arrowing determinants
  • the act in progress, predicate, chronology
  • the continuity of time, the discretion of the states, the cracks, discontinuities, junctions, catastrophes
  • protocol presentations and authentication

4. La pleine polynymie sémantique, significative, linguistique et topologique des termes utilisables doit permettre l'interrésolution des niveaux d'adressage par référence à des invariants. Ceci pourra être opérationnellement supporté par les serveurs de registres d’un Système Référentiel Distribué Multilingue (SDRM).

4. The full semantic, significant, linguistic and topological polynymy of the usable terms must allow the interresolution of the levels of addressing through the reference to invariants. This could be operationally supported by the registry servers of a Multilingual Distributed Reference System (MDRS).

5. Sous condition d'une pleine bande passante sémiotique, médiatique, scripturale, prosodique, et référentielle à tous les niveaux d'adressage, le système est indifférent aux écritures et aux systèmes de codage universel, linguistique, interlinguistique et multilinguistique, d'usage, applicatif, et interapplicatif de ses termes si ces systèmes sont pleinement interopérables.

5. Under condition of a full semiotic, media, scriptural, prosodic, and referential bandwidth on all the levels of addressing, the system is indifferent to the scripts being used and to the universal, linguistic, interlinguistic and multilinguistic, usage, application, and interapplication coding systems of its terms as long as such systems are fully interoperable.

6. Les adresses adhèrent à leurs classes d'usage, groupes de destination, époque, présentations contextuelles à travers la pragmatique de leur ancrage spatiorelationnel, la définition de leurs métadonnées et les contraintes de leurs syllodonnées (cortège ontomorphique).

6. The addresses adhere to their classes of use, groups of destination, epoch, contextual presentations through the pragmatic of their spatiorelationnel anchoring, the definition of their metadata and the constraints of their syllodata (ontomorphic cortege).

7. Le routage sémantique entre occurrences relationnelles s’appuie sur la cohérence des référentiels utilisés (métastructure) et procède par raisonnement métaductif sur l’analyse et l’interprétation ontographique.

  • Les adresses sémantiques peuvent alors être déclarées sous un nom propre, des dénominations abrégées ou des identificateurs topologiques (telles que des adresses physiques globales ou régionales).
  • Chaque entité sémantique a une localisation unique, mais peut disposer d'une infinité d'identifications pour lesquelles elle pourra partager ou multiplier les solutions d'authentification.
  • Le redoublement des repérages est néguentropique en ajoutant à la redondance sémantique ou en favorisant l’émergence de traits sémantiques cachés.

7. The semantic routing between relational occurrences is based on the coherence of the referential being used (metastructure) and proceeds by metaductive reasoning on ontographic analysis and interpretation.

  • The semantic addresses can then be declared under proper names, shortened denominations, or topological identifiers (such as global or regional physical addresses).
  • Within this framework the semantic addresses can be declared under shortened denominations.
  • Each semantic entity has a single localization, but can have infinity of identifications for which it will be able to share or multiply the solutions of authentication.
  • The redoubling of the locations is neguentropic while adding to the semantic redundancy or by supporting the emergence of hidden semems.


Modélisation

Le système d'adressage sémantique s'étend à travers plusieurs couches du modèle sémiophysique général (très rapidement introduit dans le glossaire en annexe). Il convient donc d’analyser le fonctionnement de la pile interne des adresses sémantiques et de la comparer avec le support du plan linguistique.


Modeling

The semantic addressing system extends through several layers of the (very quickly introduced in the glossary in annex) general semiophysic model. It is thus advisable to analyze the operation of the pile internal to the semantic addresses and to compare it with the support of the linguistic plane

Pile interne des adresses sémantiques

Internal pile of the semantic addresses

  • couche 13 axiologique : cette couche va déterminer le rapport de la virtualité dans lequel se situent la zone de nommage et la réalité. La réalité de référence sera celle définie par la norme ISO 3166 qui définit les seules autorités référentielles souveraines (Etats), donc la seule source acceptée de modification humaine des référentiels globaux.
  • layer 13 axiologic :
  • couche 12 espaces relationnels : cette couche documente dans quel contexte global, national, régional, local, privé, culturel, linguistique, civil, professionnel, etc. se situent les concepts dimensionnels du nommage utilisé.
  • layer 12 relational spaces :
  • couche 11 utilisateur : cette couche documente les idiosyncrasies propres à l'utilisateur.
  • layer 11 user :
  • couche 10 agent (ou interface) : cette couche documente les particularités d'usage locale (localisation)
  • layer 10 agent :
  • couche 09 applications utilisateur : cette couche documente ce qui a trait aux applications utilisées par l'utilisateur. Elle va par exemple harmoniser les divers usages de la couche 10 en une présentation qui pourra être généralement acceptée.
  • layer 09 applications user :
  • couche 08 interapplication : cette couche documente comment les diverses occurrences de l'application utilisateur vont interopérer entre elles et avec des services qui peuvent leur être apportés par d'autres applications utilisateurs ou par les applications réseau.
  • layer 08 interapplication :
  • couche 07 application réseau : cette couche offre les services communs à tous les utilisateurs, tels que la résolution des adresses physiques, les références aux standards communs, etc.
  • layer 07 application network
  • couche 06 présentation : cette couche initialise le service de présentation qui va se poursuivre dans les couches supérieures en fonction des indications qui leur seront successivement données (la discussion et la documentation de la gestion du service de présentation fera l'objet de documents séparés).
  • layer 06 presentation :

La position des points d'ancrage interapplicatifs dans l'une ou l'autre de ces couches conditionne la portée des fonctions pragmatiques ainsi rattachées à l'intersem à travers son système d'adressage. Il est donc par exemple possible de particulariser, limiter ou généraliser des mises en correspondance de caractères, de valeurs, de références locales, etc.

Plan linguistique

Les langues sont les protocoles de "bout en bout" (crâne à crâne) sémantiques

Linguistic plane

Languages are the end to end (brain to brain) Intersem semantic protocols.

  • universel,
  • universal,
  • linguistique,
  • linguistic,
  • interlinguistique
  • interlinguistic
  • multilinguistique
  • multilinguistic
  • usage,
  • usage,
  • applicatif,
  • application,
  • interapplicatif
  • interapplication
  • topologique
  • topological


Syntaxe

L’adressage sémantique peut utiliser la plus grande diversité de syntaxe sous condition que :


Syntax

Semantic addressing can use the greatest diversity of syntax if :

  • les principes généraux exprimés ici soient identiquement respectés à tous ses niveaux.
  • une seule syntaxe soit utilisée au sein d'une même adresse.
  • the general principles expressed here are identically respected on all its levels.
  • that only one single syntax is used within the same address.

Entre les couches, seule varie la bande passante scripturale (le jeu de caractères utilisé). Ceci peut conduire à un accroissement d'entropie - celle-ci sera dite interne si la perte d'information affecte la résolution ou la redondance, externe si elle affecte la présentation.

Between layers, only the scriptural band-width (used character set) varies. This can lead to an increase in entropy - this one will be said internal if the loss of information affects the resolution or the redundancy, external if it affects the presentation.

Marqueur de liaison forte

Dans chaque syntaxe un symbole opérateur de liaison forte est utilisé. Son rôle est de relier les termes de l'adressage.

Il est en général le ".". Il peut aussi être un mot réservé tel que "de", "of", etc. ou un signe d'appartenance mathématique ou un jeu de parenthèses.

Strong connection marker

In each syntax a symbol operator of strong connection is used. Its role is to connect the terms of addressing.

It usually is “.”. It can also be a reserved word such as “de”, “of”, etc or a mathematical sign of membership or a set of brackets.

Marqueur de liaison faible

Dans chaque syntaxe, un symbole opérateur de liaison faible est utilisé. Son rôle est de relier les mots au sein des termes des adresses sémantiques.

Il est en général le "-" (trait d’union) ou le "_" (souligné). Il peut aussi être un mot, un signe ou un jeu de signes réservés comme "'" (apostrophe en anglais), ou "()".

Weak connection marker

In each syntax a symbol operator of weak connection is used. Its role is to connect the words within the terms of the semantic addresses.

It is in general it “-” (hyphen) or the “_” (underscore). It can also be a word, a sign, or a set of signs reserved like “'” (English apostrophe), or “()”.

Mot vide

Le mot vide est utilisé comme séparateur entre un préfixe ou un suffixe protocolaire et les autres mots d'un terme.

Le préfixe vide indique un terme de commande.

Exemples :

"-rep" qui peut impliquer que les notions repérées doivent être fournies.
"mp3--" qui peut indiquer que la présentation doit être au format MP3.

L'utilisation et les tables associées aux suffixes et préfixes protocolaires ne font pas partie de l'objet de ce mémo.

Blank word

The blank word is used like separator between a protocol prefix or suffix and the other words of a term.

The blank prefix indicates a command term.

Examples:

“- rep” which can imply that the located concepts must be provided.
“mp3--” which can indicate that the presentation must be with format MP3.

Practices and the tables associated with the protocol suffixes and prefixes do not form part of the object of this memo.

Portée des informations protocolaires

Les règles d'héritage des informations protocolaires et de portées des métadonnées associées aux espaces relationnels ne font pas partie de l'objet de ce mémo.

Scope of the protocol information

the inheritance rules of protocol information and ranges of the metadata associated with relational spaces do not belong to the object of this memo.

Codage des termes

Tout codage biunivoque, interopérable et transitif des termes est acceptable. Dans le cas de codages comme Unicode/ISO 10646 des tables complémentaires doivent permettre d'obtenir une équivalence bijective avant toute exploitation ultérieure.

Coding of the terms

Any interoperable bi-univocal and transitive coding of the terms is acceptable. In the case of codings as Unicode/ISO 10646, complementary tables must make it possible to obtain a bijective equivalence before any further proceeding.

Service de présentation

L'adressage sémantique inclut son propre service de présentation. Il est commandé par les préfixes de ses termes, selon les dispositions de chacune des couches applicatives et pour chacun des niveaux concernés de sa pile interne.

Presentation service

Semantic addressing includes its own presentation service. It is commanded through the prefixes of its terms, according to the provisions of each of the application layers and for each concerned levels of its internal pile.


La règle en est simple : la charge informationnelle des termes des adresses sémantiques est répartie entre :

  • le préfixe qui documente la présentation entre applications et qui est séparé des autres mots par un mot vide,
  • le ou les mots significatifs,
  • le suffixe qui documente des paramètres interapplicatifs des échanges et qui est séparé des autres mots par un mot vide.

Ceci donne à l'Intersem une puissante et robuste souplesse dans la gestion simple, ouverte et intégrée d'une infinité de présentations. Celles-ci peuvent s'adapter au contexte particulier de toute application réseau et/ou utilisateur, de ses interopérations, de ses modalités d'usage commun, des règles de protection de la confidentialité personnelle, de ses solutions de cryptage, d'identification et d'authentification et d'enregistrement unique ou multiple.

This gives to Intersem powerful and robust versatility for the simple, open, and off-the-shelve management of an infinity of presentations. These presentations can adapt to the particular context of any network and/or user application, its interoperations, common use practices, rules of protection of personal confidentiality, encryption methods, identification, authentication and single or multiple registration.

L'adressage sémantique supporte ainsi le concept d'externet, c'est-à-dire de réseau interne ouvert ayant toutes les caractéristiques d'un réseau externe.

Semantic addressing thus supports the concept of externet, i.e. of internal open network having all the characteristics of an external network.

Espace d'adressage sémantique

Cette partie ne traite pas de l'espace d'adressage sémantique. Elle concerne uniquement l'impact syntaxique de la topologie de cet espace et des correspondances (résolutions) qui peuvent être structurellement ou dynamiquement découvertes.

Semantic Addressing Space

Résolution

La résolution est le transcodage de l'adresse sémantique de l'espace de nommage lié à une couche vers celui d'une autre couche.

Une présentation particulière peut être alors spécifiée ou impliquée pour chacune des couches.

Resolving

Resolving consists in transcoding the semantic address from the namespace associated with a layer towards that of another layer. A particular presentation can then be specified or implied for each layer.

Exemples

  • Du général au particulier :
racine.suffixe__référent.
espace_relationnel.
concepts.
occurrence.
authentification
  • du particulier au général :
authentification.
occurrence.
concepts.
espace-relationnel.
préfixe--référent.racine

Examples

  • From general down to particular:
racine.
prefix__referent.
relational_space.
concepts.
occurrence.
authentication
  • From particular up to general:
authentication.
occurrence.
concepts.
relational-space.
prefix--referent.root


Applications

Utilisation de l'adressage sémantique dans le cadre de différents systèmes :

  • l'occurrence "sportive"
  • de la notion d'"automobile"
  • dans l'espace relationnel "transports"
  • dans la catégorie "développement"
  • selon le point de vue de Jean
  • identifié sur le Registre principal ".fra"


Applications

Utilisation of semantic addressing within the framework of various systems:

  • the “sporting” occurrence
  • of the concept of “car
  • in “transport” relational space
  • in “development” category
  • according to the point of view of Jean
  • identified on the main “.fra” Register

français

Dans "fra", selon Jean : le développement du transport automobile sportif

French

Dans "fra", selon Jean : le développement du transport automobile sportif

anglais

sport car transportation development along jean from .fra

English

sport car transportation development along jean from .fra

Common lisp

(documentation en cours)

Common Lisp

(work under way)

Structures informatiques

Programing structures

Noms de domaines Internet

Il y a une différence de nature entre les adresses sémantiques et les noms de domaine ICANN.

Dans le cas des noms de domaine internet, il convient de montrer comment les adresses sémantiques consolident le système DNS qui intervient au niveau des couches 07 (application) et par référence à la couche 06 (présentation).

Cette dernière couche manque à l'architecture de l'internet. Or, l’adressage sémantique et la strate Intersem ont à la fois :

  • le besoin d'un internet ouvert, stable et neutre que permettrait la couche présentation
  • la capacité de l’établir de manière virtuelle, robuste et sûre sans aucune modification de l’héritage internet.

Internet Domain Names (IDN)

In the case of the internet domain names, it is advisable to show how the semantic addresses consolidate the system DNS which intervenes at the level of layers 07 (application), and by reference at layer 06 (presentation).

This last layer misses within the architecture of the Internet. However, semantic addressing and the Intersem layer have at the same time:

  • the need for the opened, stable and neutral Internet that the presentation layer would allow.
  • the capacity to establish it in a virtual, robust and sure way without any modification to the Internet legacy.

IDv6 et GRIDv6

Le transcodage des adresses sémantiques dans les référentiels d'autres espaces de nommage (résolution) s'applique au système d'adressage IP.

Ce transcodage est particulièrement intéressant dans le cadre de la partie utilisateur du plan d'adressage IPv6, appelée ici IDv6 (IDentifiant v6) et de sa systématisation sous forme de grilles régionales globales (Global Region Grids v6) qui vont permettre de faire correspondre par résolution applicative locale les termes élevés d'une adresse sémantique avec un IDv6 particulier au sein d'une grille de sous-adressage standardisée, par exemple pour des services plug-and-play.

Les registres d'adressage des GRIDv6 ne sont pas discutés ici. Les mots utilisés dans les termes des adresses sémantiques peuvent être intégralement numériques (cf. universalisation).

IDv6 and GRIDv6




Noms de domaine internet au plan application

L'internet a besoin de supporter des noms de domaine sous une forme localement naturelle à chacune des communautés socioculturelles humaines. Ceci correspond au support des adresses sémantiques par l'Internet. Ce mémo documente cette convergence Internet/Intersem.




Internet domain names at application layer
IDNA

Analyse existante du point de vue de l'Internet

Les contraintes de l’application Internet sont définies par le Charter du WG-IDNABIS.

Existing analysis on the Internet side

The constraints of application Internet are defined by the Charter of the WG-IDNABIS.

Statut actuel

Le GT original sur les noms de domaine internationalisés (IDN) a spécifié le règles d'utilisation des caractères autres que le latin A (a) - Z (z), les chiffres 0-9 et le trait d'union (« - ») dans des noms de domaine référencés collectivement en tant que « IDNA2003 ».

Ces documents dépendent de la RFC 3454 et sont rattachés à la version 3.2 d'Unicode. Une mise à jour à la version en cours (5.x) est nécessaire pour l'adapter à ses écritures additionnelles.

Il y a une variété de problèmes généralement insolubles, notamment celui de la similitude d'aspect de certains caractères utilisés pour le « phishing ». Toutefois, certains résultats préliminaires sur les IDN suggèrent que certaines des améliorations contemplées pourraient s'avérer positives dans ce domaine.

Present status

The original Internationalized Domain Name (IDN) WG specified rules for the use of characters other than Latin A(a)-Z(z), digits 0-9 and the hyphen ("-") in domain names referenced collectively as "IDNA2003".

These documents depend on RFC 3454 and were tied to Unicode version 3.2. An update to the current version (5.x) is required to accommodate additional scripts.

There is a variety of generally unsolvable problems, in particular the similarity of aspect of certain characters used for the “phishing”. However, preliminary results on the IDN suggest that some of the contemplated improvements could also prove to be positive in this field.

Objectifs

Permettre des labels DNS en écritures et langues d'une manière améliorée qui produise et utilise des identifiants IDN stables et non ambigus en :

  • découplant l'IDNA des versions spécifiques d'Unicode et en réduisant au minimum les exceptions par l'élimination du mappage de caractère au niveau du protocole réseau,
  • séparant les conditions de validité des IDN lors de l'enregistrement (insertion des noms dans les dossiers de zone de DNS), et lors de la résolution (interrogation de ces noms),
  • en conservant l'algorithme bidirectionnel et la conception de base pour une présentation aussi prévisible que possible pour les chaines de caractères de droite à gauche,
  • assurant la stabilité pratique des algorithmes de validation des IDN,
  • en ne modifiant pas l'utilisation et les opérations courantes du Domain Name System,
  • en permettant à tout système existant de continuer à résoudre tout Domain Name de manière cohérente,
  • en conservant l'approche orientée client de l'IDN original,
  • en continuant à employer le même préfixe « xn-- » et le même codage ASCII-compatible "Punycode" (RFC 3492).

Objectives

To allow DNS labels based on scripts and languages in an improved way that produces and uses stable and unambiguous IDN identifiers in:

  • decoupling IDNA from specific versions of Unicode and minimizing exceptions through the elimination of character mapping in the protocol
  • separating requirements for valid IDNs at registration time (insertion of names into DNS zone files), vs. at resolution time (looking up those names)
  • following the same bidirectional algorithm and basic design to make presentation as predictable as reasonably possible for right to left character sequences.
  • ensuring practical stability of validity algorithms for IDNs.
  • not disturbing the current use and operation of the domain name system,
  • allowing any existing system to keep resolving any domain name in a consistent way.
  • maintaining the client-based approach of the original IDN work
  • continuing to use the "xn--" prefix and the same ASCII-compatible "Punycode" (RFC 3492) encoding.

Système général de nommage Internet multiniveau

Multilayered Internet Domain Name System





Glossaire

Ce glossaire est volontairement réduit et limité à la diffusion du présent mémo non accompagné de la présentation générale du SAS (système d'adressage sémantique). Il sera transféré en un document indépendant.




Glossary

This glossary is voluntarily reduced and limited to the broadcasting of this memo not accompanied by the general presentation of the SAS (Semantic Addressing System). It will be transferred into an independent document.

Modèle sémiophysique général

Ce modèle se fonde sur l'expérience pratique internationale et l'observation des datacommunications. Il est présenté dans le contexte d'une compréhension épistémologique générale qu'il paraît covalider.

Cette compréhension fondamentale est simplement utilisée pour son apparente utilité : elle n'affecte pas le modèle. Elle est rapidement introduite après cette introduction au modèle.

Le concept de continuité "sémiophysique" (le mot est du mathématicien, médaille Field, René Thom) indique ici simplement une continuité "étendue" (terme utilisé lors de l'étude initiale de ce modèle dans le cadre du Département des Services Etendus de Tymnet Inc. et de l'association INTLNET) allant des couches physiques aux couches noétiques.

Semiophysic General Model

This model is based on the international practical experience and observation of datacommunications. It is presented in the context of a general epistemological comprehension which it seems to covalidate.

This fundamental comprehension is simply used for its apparent utility: it does not affect the model. It is quickly introduced after the introduction to the model.

The concept of “semiophysic” continuity (the word is of the mathematician, Field medal, Rene Thom) simply indicates here an "extended" continuity (term used at the time of the initial study of the model by the Tymnet Inc. Extended Services (T/ES) and the association INTLNET in 1985) that ranges from physical to noetical layers .

  • couche 13 axiologique : contexte métaréférentiel général définissant le modèle réel/virtuel technique, sociétal, scientifique, esthétique, économique, politique, opérationnel, topologique, culturel, etc.
  • layer 13 axiologic :
  • couche 12 espaces relationnels : contextes des échanges entre personnes, leurs agents et artefacts
  • layer 12 relational spaces :
  • couche 11 utilisateur :
  • layer 11 user :
  • couche 10 agent : interfaces, assistants, environnement personnel, etc.
  • layer 10 agent :
  • couche 09 applications utilisateur : processus conduits par l'utilisateur.
  • layer 09 user applications :
  • couche 08 interapplication : système d'interapplication capable de conjuguer les applications réseau et utilisateur.
  • layer 08 interapplication:
  • couche 07 applications réseau : processus de gestion (valeur ajoutée) ou de services (étendus) du réseau.
  • layer 07 network application:
  • couche 06 présentation : codage des données applicatives, précisément de la conversion entre données manipulées au niveau applicatif et chaînes d'octets effectivement transmises.
  • layer 06 presentation : establishes a context between Application Layer entities, in which the higher-layer entities can use different syntax and semantics, as long as the Presentation Service understands both and the mapping between them. It provides independence from differences in data representation (e.g., encryption, languages, etc.) by translating from application to network format, and vice versa, providing freedom from compatibility problems.
  • couche 05 session  : synchronisation des échanges et les « transactions », permet l'ouverture et la fermeture de session.
  • layer 05 session  : locally or remotely controls the seven relational modes (silence, hearing, soliloquy, monologue, dialogue, polylogue, osmose) establishing, managing and terminating connections between local and remote applications.
  • couche 04 transport  : communications de bout en bout entre processus (programmes en cours d'exécution).
  • layer 04 transport : provides transfer of data, controls link reliability through flow control, segmentation/desegmentation, and error control. May keep track of the segments and retransmit those that fail.
  • couche 03 réseau  : communications de proche en proche, généralement entre machines : routage et adressage des paquets
  • layer 03 network  : provides the functional and procedural means of transferring variable length data sequences from a source to a destination performing routing functions along the network topology of the addressing plan and pervasive discovery functions, while maintaining a quality of service, possible data fragmentation and reassembly, and reports on delivery errors.
  • couche 02 liaison de données  : communications entre 2 machines adjacentes, directement reliées entre elles par un support physique.
  • layer 02 data link : provides the functional and procedural means to transfer data between network entities and to detect and possibly correct errors that may occur in the Physical Layer.
  • couche 01 physique  : transmission effective des signaux entre les interlocuteurs. Son service est typiquement limité à l'émission et la réception d'un bit ou d'un train de bit continu
  • layer 01 physical  : physical and biological "plug" relationship between the medium and the locutor.
  • couche 00 dioptre : discontinuités de l'environnement des différentes couches.
  • layer 00 discontinuity : discontinuities that may impact the environment of the different layers.


Définitions


Definitions

  • pervasif  : dérivé du latin pervasus' dont le verbe est pervadere, « aller de toute part, s'insinuer, se propager, se pénétrer dans, s'étendre, imprégner, se répandre, faire répandre, envahir »
  • pervasive:
  • domaine notionnel
  • notional domain
  • espace relationnel
  • relational space
  • occurrence notionnelle
  • notional occurence
  • information
  • information
  • référentiel
  • referential
  • pragmatique
  • pragmatics
  • linguistique
  • linguistics
  • prosodie
  • prosody
  • sémantique
  • semantic
  • concept
  • concept
  • énonciation
  • utterance
  • endo/exodynamique
  • endo/exodynamique
  • sys, amphi, peri, exotémes
  • sys, amphi, peri, exotems
  • subjectif, objectif, circumjectif, exojectif
  • subjective, objective, circumjective, exojective
  • marqueur de connection forte, faible
  • strong, weak connection marker
  • occurrence principale ou prépondérante, prépondérant
  • core notional occurrence, predominant occurrence, predominant
  • registres
  • registers
  • polynymie
  • polynymy
  • invariants
  • invariants
  • Multilingual Distributed Reference System
  • Système Référentiel Distribué Multilingue
  • Bandes passantes sémiotiques
  • Semiotic bandwidths
  • interapplication
  • interapplication
  • syllodonnées
  • syllodata
  • cortège ontomorphique
  • ontomorphic cortege
  • métastructure
  • metastructure
  • métaductif
  • metaductive
  • ontographie, ontographique
  • ontographie, ontographical
  • traits sémantiques
  • semems
  • néguentropique – entropique
  • neguentropic - entropic
  • sémiophysiques
  • semiophysics
  • topologie
  • topology
  • réticulaire
  • reticular
  • symboles, caractères, mots et termes.
  • symbols, characters, words and terms
  • formes, saillance, prégnances.
  • forms, saliences, pregnances.
  • adjacences
  • adjencies
  • télémates
  • telemates
  • carte du réseau
  • network map
  • hasard, chaos, unité, oracle.
  • hasard, chaos, unit, oracle.
  • Netix
  • Netix
  • interbox
  • interbox
  • SNHN
  • SNHN (small network, home network, standalone host)
  • internef
  • intercraft
  • intertest
  • intertest
  • gouvernance
  • governance
  • adminance
  • adminance
Personal tools